欢迎来到 电玩999 电玩网

您当前的位置:电玩网>PSP>PSP模拟游戏>PSP模拟PS游戏 泪指轮传说 尤特娜英雄战记 中文汉化版

热点资讯

更多

PSP模拟PS游戏 泪指轮传说 尤特娜英雄战记 中文汉化版

2013-04-23  |  来源:互联网  |  小编:admin  |   人看过  

中文名称:泪指轮传说-尤特娜英雄战记
发行厂商:SONY
游戏类型:SRPG (战略+角色扮演游戏)
语言版本:简体中文(汉化版)
汉化发布:2013年04月
【游戏简介】

          2001年5月发售的这款S·RPG被称为“PS上最后的大作”。由于在之前加贺昭三就不断向媒体透露本作与“火焰纹章”千丝万缕的联系,加上“最后大作”的宣传口号,游戏发售后随即大卖,销量突破40万套。从游戏系统、情节等方面,《泪之腕轮传说》都可说是“纹章”系列的集大成之作,游戏吸收了“纹章”正统系列以及几款外传的诸多特点,不同类型的玩家都可以在其中找到适合自己的地方。   加贺昭三由于在为任天堂工作时感觉到处处受制,因而在N64版的《火焰纹章:托拉基亚776》之后就脱离Intelligent Systems创办了一家自己的公司,不久后并入Enterbrain(《Famitsu》的母公司)。没过多久,Enterbrain就宣布在PS上制作一款《纹章传说》,由于这款游戏在世界观设定、画面风格、系统等方面都与《火焰纹章》如出一辙,在任天堂的压力之下,游戏不得不进行大修改,并且更名为《泪之腕轮传说:尤托娜英雄战记》。   

任天堂老牌战略角色扮演游戏《火焰之纹章(Fire Emblem)》原制作人 加贺昭三,在离开任天堂后自组 Tirnanog,开发承袭《火焰之纹章》风格与系统设定的 PS 新作《Emblem Saga 尤特娜英雄战记》,并于 2001 年 5 月发行,而被任天堂认定侵犯了该公司所拥有的《火焰之纹章》游戏创意与著作权。   虽然《Emblem Saga 优特娜英雄战记》在发行前将名称修改为《Tear Ring Saga 优特娜英雄战记》,以避开《火焰之纹章》名称中的「Emblem」字样,但任天堂仍于 2001 年向日本法院提出侵犯著作权与不当竞争的诉讼,向开发商 Tirnanog 与发行商 enterbrain(知名电玩杂志 FAMITSU 发行公司)求偿 2 亿 5830 万日圆,并要求禁止游戏的制造、流通与贩售。   官司经一审判决任天堂败诉,后任天堂又再次上诉,二审法院裁定由于该游戏确实使用了任天堂《火焰之纹章》的名气来进行宣传促销,故不当竞争部分成立,开发商与发行商需赔偿任天堂 7646 万日圆,但侵犯著作权部分不成立,禁止贩售与制造的要求也被驳回。不满意此判决的任天堂则再度上诉最高法院,4 月 12 日正式遭最高法院驳回,维持二审判决,缠讼 4 年的官司终于告一段落

【汉化信息】火花天龙剑(2013/04/19)
总制作:桂木弥生,Werther
技 术:凤凰(フェニックス),yusjoel,Werther
翻 译:疾风火 雪飘 MALAS 孤独的浪人
梵天 菲利亚 七夜志贵 桂木弥生
编 码:疾风火 Roseblack 如月影二 风骏
shdzzw1 devilmaycry ROBIN
风中孤影 梵天净音 firexp 雪飘
恶梦女神 桂木弥生
测 试:疾风火 梵天净音 fengzi ベアトリクス
狮子心 无言 15981374 Gay
レディパール liuyi1228



TRS汉化版的一些说明
1)本汉化补丁包含100%剧情完全汉化、菜单99.9%汉化(0.1%是极少量的对战模式的文本);
2)片头的LOGO没有汉化,LOGO的调色板修改比较麻烦,以后有时间再弄;
3)对战的文本有很少量没有处理,以后有时间重新调整菜单文本再弄;
4)结局显示的章节图片没有汉化,不知道压缩在哪里,以后有时间再弄。

最后
感谢凤凰、yusjoel,感谢鬼母,感谢所有为TRS的汉化而贡献自己宝贵的生命时间的朋友们。


制作人感想
关于TRS这个汉化项目,最早是由凤凰(フェニックス)提出并破解的。当时最主要的还是进行前期的准备工作,比如码表的制作等等。正式进入全面的制作状态也是在Werther加入后的事了。因为之前和Werther合作过汉化“圣战系谱”所以之后的工作都是相当顺利的展开了。TRS的汉化是很有困难的,如果说我之前参与汉化的一些FE作品,都算汉化难度中等的话,那他可以说是“难”了。因为他的所有剧情文本的顺序都是打乱的,比如说“25号文本”这里面可能掺杂着第1章的20句话以及第10章的10句话再加上第17章的3句话,也就是说无法像以往那样按照章节分出来,再交由翻译们逐章的进行翻译。而且这样的文本就是将来发现了错字等等文字错误也无法很快的找到错误将其修复。为了能使翻译尽可能的减轻压力,我用了1个月的时间将全部文本看完,并简单的排列了顺序,这样就算是有些小误差,但起码大体上可以按照章节来进行翻译了。翻译工作还是很顺利的,当然因为文本的特殊性,很多错字以及用语的不妥,只能做到发现了就改,无大问题便不改的程度了。之后就是各种测试,但测试完后发现,这游戏的破解远没我们想像的简单,最主要的还是很多技术性的问题无法很快的得到解决。Werther为此下了大功夫,毕竟他算是中途接手,所以需要重新了解,好在他与凤凰(フェニックス),yusjoel常常一起讨论技术性的问题,最终一些比较严重的问题还是得以解决了。很多人会问为什么最后1次测试和现在发布之间隔了这么长时间。在这里我可以回答一下这个问题,首先就是技术上的困难,为了解决这些困难,Werther为此付出了很多时间和心血。再就是来自现实生活的压力,我和Werther的年龄也不算小了,在这个年龄段的人大多数都开始为了自己的现实生活开始奔波了,特别是Werther去年刚刚结婚,走过这一步的人都知道,结婚前后要忙活的事许多许多,所以根本不可能空出太多时间来搞技术,而就是这样Werther还是抽出了少之又少的空闲时间作TRS的汉化。毕竟我们这些人也都只是凡人,没有伟大到为了自己的这么个爱好而抛下现实生活不顾的决心和勇气。现在不管怎样TRS汉化版发布了,这其中对我们所有的制作人员来说包含了很多不可言语的辛酸与无奈,因为多方面的原因,这个我们也只能做到V0.98,其中一些错误以及玩家的不满,我也只能在此说一句抱歉了。假如说你玩到了这个汉化版后发现其中的一些错误和不满意其中的一些翻译,这个可以你可以来骂我,骂我这个制作人没在这方面认真或者说没有这个翻译能力等等,但是假如你要骂这个汉化版为什么出的这么晚,那我只能请你赶快删了这个汉化版,闭起你的嘴,也算是给自己个清静。最后要向大家说的就是这个TRS汉化版如果没有重大BUG的话,可能不会很快推出更新版本。


测试人感想
从最初的企划到正式发布时间跨度确实很久了,制作人的种种不顺利相信不仅只有制作人自己知道很多论坛上的坛友也看在眼里,不管怎么说也总算发布了。也许这个汉化版因为种种无奈技术上或者现实原因上不是那么尽善尽美,不过还是希望大家玩的开心,充分感受这作汉化后的魅力

 

 

 游戏下载地址

http://kuai.xunlei.com/d/uOonAAKhMAAL5nVRa1b?p=04883

文件夹SLPS03177放到MS0:\PSP\GAME目录下。
5**以下系统如黑屏等无法启动游戏使用PS插件选择3.01/3.71/4.01启动!


 

 

分享吧~提高逼格:
分享代码网站注册去

相关阅读

文章评论


温馨提示:抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉边游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

游戏作品版权归原作者享有,如无意之中侵犯了您的版权,请您按照《版权保护投诉指引》来信告知,本网站将应您的要求删除。